"Простите, кто на ком стоял?"

Submitted by igorla on Mon, 02/08/2010 - 06:28
Вопрос к ивритоязычным френдам: училка по мадаим (как это на русском?) прислала такое сообщение:


הורים ותלמידים שלום,
מחר לא יתקיים מבחן במדעים אלא בוחן בע"פ (יתקיים ביום רביעי) בו יצטרכו הילדים לדעת לסווג סוגי מאכלים לקטגוריה המתאימה.


Что можно понять из этого текста?

מחר יתקיים בוחן וביום רביעי מבחן -
או ביום רביעי יתקיים בוחן -


Я склоняюсь к первому варианту, но не уверен...
(Экзамен на знание что в каких продуктах содержится - белки, жиры,углеводы, витамины, минералы. Классно, что они с младших классов дают принципы здорового питания. Хотя я немножко офигел - семилетки, все таки..)

Upd. Мне училка прислала ответ - в среду устная контрольная.
Их в Левинский не учат внятно мысли излагать?

Comments

Я склоняюсь ко второму.

А мне кажется, первое: во вторник устная контрольная (בוחן בע"פ), а в среду экзамен (מבחן).

Не угадал ;)
Мне училка прислала ответ - в среду устная контрольная.
Их в Левинский не учат внятно мысли излагать?

Училка мне ответ прислала, ты смог проникнуть в ее мысли ;)

galadster

Mon, 02/08/2010 - 05:00

Ну и закрутила... По русски в таких случаях спрашивают: "Ты сам-то понял че сказал?" Что в среду устная контрольная понятно, при чем тут экзамен, который не состоится, непонятно. Если только раньше не шла речь об экзамене.

Может речь и шла в классе, но родители то не в курсе...